(*)WET


(*)WET
(*)WET (to be)
быть возбужденной (сексуально), о женщине. Wet - влажный.

(*)Wet dream — а вот это уже про эротические ведения мужчины (подразумевается самопроизвольный оргазм).

В русском таких ассоциаций нет. Зато со спиртным (тоже влага) и с мокрым носом в наших языках все очень похоже:

Wet a bargain (to) — обмыть, вспрыснуть сделку.

Wet one's whistle (to) — выпить, промочить горло.

Wet nose — молодой, неопытный, короче - сопляк.

Wet sock (rag) — размазня.

Wetback — это уже местная специфика, так называют нелегальных мексиканских иммигрантов - они преимущественно заняты тяжелым трудом в сельском хозяйстве, вот спины и потеют.

Wet blanket — личность, которая отбивает весь энтузиазм - как мокрое одеяло сбивает огонь. Ну да, а зачем, все равно ничего не выйдет... у нас пол-страны таких.


American slang. English-Russian dictionary. 2014.